メラニーのアルバム『Cry Baby』(2015年)収録の“Play Date”を訳しました。
Play Date
You call me on the telephone, you feel so far away
You tell me to come over, there’s some games you want to play
君は私を電話で呼ぶ、君をとても遠くに感じる
君は私に来るように言う、君がしたいゲームがあるって
I’m walking to your house, nobody’s home
Just me and you and you and me alone
君の家へ歩いてる、誰もいない家
私と君だけ 君と私だけの二人きりで
We’re just playing hide and seek
It’s getting hard to breathe under the sheets with you
私たちかくれんぼをしてる
君と一緒にシーツの下で息をするのが難しくなる
I don’t want to play no games
I’m tired of always chasing, chasing after you
ゲームをしたくないの
いつだって追いかけっこでうんざりしてるの 君の後を追いかけてばかり
I don’t give a fuck about you anyways
Whoever said I gave a shit ‘bout you?
とにかく君のことなんか気にしないわ
一体誰が言ったの?私が君を気にかけてるなんて
You never share your toys or communicate
I guess I’m just a play date to you
君がオモチャやコミュニケーションを共有したことは一度もない
たぶん私は君にとってただの遊びの予定ってだけ
Wake up in your bedroom and there’s nothing left to say
When I try to talk you’re always playing board games
君のベッドルームで目が覚めて言うことは何も残ってないの
私が話そうとするとき君はいつもボードゲームで遊んでいる
I wish I had monopoly over your mind
I wish I didn’t care all the time
私モノポリーを持っていたらいいのに 君の心の上に
いつのときでも君なんてどうでもよかったらいいのに
We’re just playing hide and seek
It’s getting hard to breathe under the sheets with you
私たちかくれんぼをしてる
君と一緒にシーツの下で息をするのが難しくなる
I don’t want to play no games
I’m tired of always chasing, chasing after you
ゲームをしたくないの
いつだって追いかけっこでうんざりしてるの 君の後を追いかけてばかり
I don’t give a fuck about you anyways
Whoever said I gave a shit ‘bout you?
とにかく君のことなんか気にしないわ
一体誰が言ったの?私が君を気にかけてるなんて
You never share your toys or communicate
I guess I’m just a play date to you
君がオモチャやコミュニケーションを共有したことは一度もない
たぶん私は君にとってただの遊びの予定ってだけ
Ring around the rosy
I never know, I never know what you need
リング・アラウンド・ザ・ロージィ
君は何を必要としてるのか私は決して知ることはないの
Ring around the rosy, I want to give you, want to give you
What you need
リング・アラウンド・ザ・ロージィ、君にあげたい
何が必要なの
I don’t give a fuck about you anyways
Whoever said I gave a shit ‘bout you?
You never share your toys or communicate
I guess I’m just a play date to you
とにかく君のことなんか気にしないわ
一体誰が言ったの?私が君を気にかけてるなんて
君がオモチャやコミュニケーションを共有したことは一度もない
たぶん私は君にとってただの遊びの予定ってだけ
You know I give a fuck about you everyday
Guess it’s time that I tell you the truth
君は私がいつも君を気にしてることを知ってる
君に本当のことを伝えるときが来たみたい
If I share my toys, will you let me stay?
Don’t want to leave this play date with you
もし私のオモチャを君にも貸してあげたら そばにいることを許してくれるの?
君とのこの遊びの約束を放置したくはないの
気になるフレーズ
playdate・・・(子ども同士の)遊びの約束、レクリエーションの予定
be tired of ~・・・~に精神的に疲れている、~にうんざりしている
give a fuck/give a shit・・・気にする、問題だと思う、心配する、興味がある
all the time ・・・その間ずっと、いつも、常に、四六時中
解説
モノポリーというボードゲームと、monopoly(意味:独占権、専売権)の2つの意味をかけて使っています。
“Ring around the rosy”という英語圏の子どもの遊び歌のようです。
“マザーグースに分類される、子供たちが手をつなぎ、輪になって歌う唄。”(wikipediaより引用)
(とても明るい曲調なので、訳してみるまで、こういう切ない内容だとは知りませんでした。こういう機会があって良かったです。)