歌詞和訳ーMrs. Potato Head/Melanie Martinez

English

 

メラニー・マルティネスの2015年にリリースされたアルバム『Cry Baby』から“Mrs. Potato Head”(ミセス・ポテトヘッド)を訳しました。

 

 

Sponsored Link

Mrs. Potato Head

 

 

 

If you weren’t born with it

You can buy a couple ornaments

Just be sure to read the warning, kids

‘Cause pretty soon you’ll be bored of it

 

もしそれを持って産まれてないなら

いくつか装飾品を買うことができるわ

ただ必ず注意書きを読んで、子どもたち

だってすぐに飽きちゃうでしょうから

 

Sexual, hey girl if you wanna feel sexual

You can always call up a professional

They stick pins in you like a vegetable

 

ねえ もしそういう気分になりたいなら

あなたはいつでもプロに電話を掛けられるの

彼らはあなたにピンを突き刺す 野菜にするみたいに

 

Kids forever, kids forever

Baby soft skin turns into leather

Don’t be dramatic it’s only some plastic

No one will love you if you’re unattractive

 

永遠の子どもたち

赤ちゃんの柔らかな肌が皮革に変化する

大げさにならないで それはただのプラスチックの一部

誰もあなたを愛さないでしょうね もしあなたが美しくないなら

 

 

Oh Mrs. Potato Head tell me

Is it true that pain is beauty?

Does a new face come with a warranty?

Will a pretty face make it better?

 

教えて ミセス・ポテトヘッド

痛みが美しさだって本当なの?

新しい顔には保証が付いているの?

綺麗な顔だったら良くなるの?

 

Oh Mr. Potato Head tell me

How did you afford her surgery?

Do you swear you’ll stay forever

 

Even if her face don’t stay together

Even if her face don’t stay together

 

教えて ミセス・ポテトヘッド

どうやって彼女に手術を提供したの?

永遠にそばにいるって誓うの

 

たとえ彼女の顔が一緒じゃなくても

たとえ彼女の顔が一緒じゃなくても

 

 

 

If you want a little more confidence

Potatoes turn to french fries, yeah it’s common sense

All you need’s a couple more condiments

And a hundred thousand dollars for some compliments

 

もしもう少し自信が欲しいなら

じゃがいもはフライドポテトに変わる それは常識ね

あなたに必要なのはあといくつかの調味料

そして称賛を受けるための10万ドル

 

 

It’s such a waste

When little girls grow into their mother’s face

But little girls are learning how to cut and paste

And pucker up their lips until they suffocate

 

もったいない

小さな女の子たちが彼女らの母親の顔に成長していくとき

女の子たちはどうやって切り貼りするかもう学んでる

そして窒息するまで唇を窄めるの

 

 

Kids forever kids forever

Baby soft skin turns into leather

Don’t be dramatic it’s only some plastic

No one will love you if you’re unattractive

 

永遠の子どもたち

赤ちゃんの柔らかな肌が皮革に変化する

大げさにならないで それはただのプラスチックの一部

誰もあなたを愛さないでしょうね もしあなたが美しくないなら

 

 

Oh Mrs. Potato Head tell me

Is it true that pain is beauty?

Does a new face come with a warranty?

Will a pretty face make it better?

 

教えて ミセス・ポテトヘッド

痛みが美しさだって本当なの?

新しい顔には保証が付いているの?

綺麗な顔だったら良くなるの?

 

Oh Mr. potato head tell me

How did you afford her surgery?

Do you swear you’ll stay forever

 

教えて ミセス・ポテトヘッド

どうやって彼女に手術を提供したの?

永遠にそばにいるって誓うの

 

Even if her face don’t stay together

Stay forever, stay forever

Even if her face don’t stay together

Stay forever, stay forever

Even if her face don’t stay together

 

たとえ彼女の顔が一緒じゃなくても

永遠にそばに

たとえ彼女の顔が一緒じゃなくても

 

Oh Mrs. Potato Head tell me

Is it true that pain is beauty?

Does a new face come with a warranty?

Will a pretty face make it better?

 

教えて ミセス・ポテトヘッド

痛みが美しさだって本当なの?

新しい顔には保証が付いているの?

綺麗な顔だったら良くなるの?

 

Oh Mr. Potato Head tell me

How did you afford her surgery?

Do you swear you’ll stay forever

 

教えて ミセス・ポテトヘッド

どうやって彼女に手術を提供したの?

永遠にそばにいるって誓うの

 

 

Even if her face don’t stay together

Stay forever, stay forever

Even if her face don’t stay together

Stay forever, stay forever

Even if her face don’t stay together

Stay forever, stay forever

Even if her face don’t stay together

Stay forever, stay forever

Even if her face don’t stay together

 

たとえ彼女の顔が一緒じゃなくても

永遠にそばに

たとえ彼女の顔が一緒じゃなくても

 

 

 

気になったフレーズ

 

They stick pins in you like a vegetable

 

  • stick 動詞としての意味は“突き刺す”
  • pins ピン、針
  • in 中に
  • like a vegetable 野菜みたいに

 

文脈とMVから整形手術のことを指しているのはわかったのですが、野菜にピンを突き刺す状況がバーベキューしか思い浮かばず「?」となっていたのですが、もしかしてポテトヘッド(←野菜)のオモチャのことでしょうか。

 

 

これのことだったらピンを刺して顔や体をつくり変える・いじる、というので納得だなあと思いました。

と言いつつぜんぜん違ってたらすみません。

 

最後まで読んでくださってありがとうございました。



ハワイ生活を楽しみながら短期間で英語力アップ【Hawaii Palms English School】