2019年3月29日リリースのアルバム『WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO? 』から“when the party is over”(パーティが終わったとき)を訳しました。
when the party’s over
Don’t you know I’m no good for you
I’ve learned to lose you, can’t afford to
私は君にはふさわしくないってことも知らないの
君の失い方を学んだけど そうする余裕がないよ
Tore my shirt to stop you bleedin’
But nothin’ ever stops you leavin’
君の出血を止めるために私のシャツを裂いた
だけど君が去るのを止められるものなど何もない
Quiet when I’m coming home and I’m on my own
I could lie, say I like it like that, like it like that
I could lie, say I like it like that, like it like that
一人っきりで家に帰って来るときの静けさ
嘘をつくこともできた そういう感じが好きだって言って
嘘もつけた そういう感じが好きだって
Don’t you know too much already
I’ll only hurt you if you let me
もう手に負えないってことも知らないの
君がもし私を許しても私は君を傷つけるだけだろう
Call me friend but keep me closer (Call me back)
And I’ll call you when the party’s over
私を友達と呼んで でもそばに置いて(掛け直して)
あとパーティが終わったら電話するね
Quiet when I’m coming home and I’m on my own
And I could lie, say I like it like that, like it like that
Yeah I could lie, say I like it like that, like it like that
一人っきりで家に帰って来るときの静けさ
嘘をつくこともできた そういう感じが好きだって言って
そう 嘘もつけた そういう感じが好きだって
But nothing is better sometimes
Once we’ve both said our goodbyes
でも何もない方が良いときもある
一度お互いさよならを言ったら
Let’s just let it go
Let me let you go
ただ手放そう
君を手放させて
Quiet when I’m coming home and I’m on my own
I could lie, say I like it like that, like it like that
I could lie, say I like it like that, like it like that
一人っきりで家に帰って来るときの静けさ
嘘をつくこともできた そういう感じが好きだって言って
嘘もつけた そういう感じが好きだって
気になるフレーズ
Don’t you know〜? ・・・ 〜も知らないの?(知っているべき、というニュアンスが入る)
can’t afford to〜 ・・・ 〜する余裕がない、〜するわけにはいかない
tore ・・・ tear(裂く・破る)の過去形
let ・・・(動詞)許す
let it go ・・・ 手放す
let me 〜 ・・・ 私に〜させて