歌詞和訳ーwish you were gay/Billie Eilish

English

2019年3月29日リリースのアルバム『WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO?』収録の“wish you were gay”を訳しました。

 

 

 

Sponsored Link

wish you were gay

 

 

Baby, I don’t feel so good

Six words you never understood

I’ll never let you go

Five words you’ll never say (aw)

 

ベイビー、私そんなに気分が良くないの

君が理解することのなかった6つの単語

僕は君を決して離さないよ

君が決して言うことのなかった5つの単語

 

 

I laugh alone like nothing’s wrong

Four days has never felt so long

If three’s a crowd and two was us

One slipped away

 

悪いことなんて何もないみたいに孤独に笑う

4日間をこんなに長く感じたことがない

もし3が群衆で2が私たちのことなら

1人がこっそり抜け出したんだ

 

 

I just wanna make you feel okay

But all you do is look the other way, mm

I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay

I just kinda wish you were gay

 

ただ君の気分を良くしたいだけ

でも君は素知らぬふりしかしない

私がどれほどそこにいたくなかったか君には伝えられない

ただ君がゲイだったらいいのにって願う

 

 

Is there a reason we’re not through?

Is there a 12 step just for you?

Our conversation’s all in blue

11 ‘Heys’ (Hey, hey, hey, hey)

 

私たちの関係が終わらないのには理由があるの?

君から立ち直る12段階はある?

私たちの対話は青色ばかり

11個の「ねぇ」(ねぇ、ねぇ、ねぇ、ねぇ)

 

 

Ten fingers tearing out my hair

Nine times you never made it there

I ate alone at 7, you were six minutes away (yay)

 

私をすごく不安にさせる10本の指

君が都合をつけてくれることのなかった9回の機会

7時に一人で食べた、君は6分先のところにいたのに

 

 

How am I supposed to make you feel okay

When all you do is walk the other way?

I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay

I just kinda wish you were gay

 

どうやったら君の気分を良くすることができるの?

君が反対の方向に歩くときだけ?

私がどれほどそこにいたくなかったか君に伝えられない

ただ君がゲイだったらいいのにとか思う

 

 

To spare my pride

To give your lack of interest an explanation

Don’t say I’m not your type

Just say that I’m not your preferred sexual orientation

 

私のプライドを惜しむために

君の私への無関心の説明をするために

タイプじゃないとは言わないで

ただ私が君の性的指向に合わないんだって言って

 

 

I’m so selfish

But you make me feel helpless, yeah

And I can’t stand another day

Stand another day

 

私すごく自分勝手

でも君が私に救いのなさを感じさせる

それで一日だって我慢できない

一日待つことも

 

 

I just wanna make you feel okay

But all you do is look the other way

I can’t tell you how much I wish I didn’t wanna stay

 

ただ君の気分を平気にしたいだけ

でも君はそっぽ向くだけ

私がどれくらいそこにいたくなかったか君には伝えられない

 

 

I just kinda wish you were gay

I just kinda wish you were gay

I just kinda wish you were gay

 

ただちょっと君がゲイだったらいいのにって

君がゲイだったらいいのにな

 

 

 

気になるフレーズ

 

slip away・・・こっそり去る、安らかに死ぬ

tear (one’s) hair out・・・とても心配になる、不安になる、欲求不満になる

make it・・・時間に間に合う、都合をつける、うまくいく

lack of interest・・・冷淡、無関心、関心のなさ

explanation・・・説明、釈明、真相、解釈

sexual orientation・・・性的指向

 

解説

 

If three’s a crowd and two was us

ここの歌詞は“two’s company, three’s a crowd(2人で仲間、3人で群衆)”という英語のことわざから来ているようです。

 

意味は、「人が2人でいるときはリラックスして楽しめるのに、もう一人別の人が増えると快適さが失われる」ということ。

日本でも「奇数で誰も溢れず過ごすのは難しい」と言うことがありますよね。そんな感じでしょうか。

 

 

Is there a 12 step just for you?

“12 step program”から取っているようです。

“12ステップ・プログラム(Twelve-step program)とは、嗜癖(アディクション)、強迫性障害、その他行動問題からの回復のための、ガイドライン方針のリストである。”
(wikipediaより引用)

 

I ate alone at 7, you were six minutes away (yay)
ここのパートの数字は10から始まり、6まで下がります。
明記されていない8は“ate”(発音がエイト=8)で示されています。
Our conversation’s all in blue
この青い吹き出し(blue bubble)=自分から送ったメッセージでいっぱいになるトーク画面のことを意味しているそうです。
But all you do is look the other way
“look the other way”で「見て見ぬふりをする、素知らぬふりをする、そっぽを向く」という意味があります。
この“the other way”、通常「反対に、横の方、一方、逆方向、他方」という意味ですが、アメリカのスラングで「同性愛」という意味もあるらしいです。
ビリーが意味をかけているのかどうかはわからないのですが一応。
(隠された意味や遊び心がいっぱいの歌詞で楽しく勉強になりました。)



ハワイ生活を楽しみながら短期間で英語力アップ【Hawaii Palms English School】